Adele’s Hometown glory (ပါဠိ version)

January 16, 2017

hometown

ရန္ကုန္…. သတိရပါတယ္။

အနဂါရိကပဲျဖစ္ျဖစ္

အဂါရိကပဲျဖစ္ျဖစ္

ေႂကြးေဟာင္းမဆပ္ႏိုင္ေသးေပမယ့္

ေမြးေျမရပ္ကို သတိရတာပါပဲ။

ဒီရက္ပိုင္း မဆီမဆိုင္ ပိုပိုၿပီး သတိရေနေသးတယ္ (YBS ျပန္စီးခ်င္သလိုလိုနဲ႔)။

ေ႐ႊျပည္ဌာန ေဝးေသာေၾကာင့္ ေဆာင္းေအးခ်မ္းခ်မ္း တတတမ္းတမ္း အိမ္လြမ္းမိလို႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။

Adeleရဲ႕ Hometown Gloryပါ။

အဟံ အႏုသၪၥရေႏၲာ သမာနမဂံၢ ယထာ.ဟံ အကာသႎ

ခလိတြာ ဘိေႏၷ ေဝဒိကာယံ

အထ ဓီကရိတြာ ေမ ပဏွႎ၊ အကၠမိတြာ ဝိဇမ႓ေနန ေမ ပါေဒ

“အတၳိ ႏု ေခါ ပိယ၊ ယမဟံ သေကၠာမိ ကာတံု တဝတၳာယ

အတၳိ ႏု ေခါ၊ ကၪၥိ အဟံ ပေကၠာေသယ်ာမိ

နတၳိ၊ ဗဟုပကာရာ တြံ၊ တဂၣ အမၼ၊ နာဟံ မဂၢမူဠႇာ

သၪၥရဏမတၱေမဝ”

 

ေမ ေဂဟနဂရႆ သမႏၱေတာ

အႏုႆရဏာနိ အဘိနဝါနိ

ေမ ေဂဟနဂရႆ သမႏၱေတာ

အေဟာ ဇနတာ၊ ယာ မယာ သမာဂတာ

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

.

အဟံ ေရာေစမိ တံ နဂေရ၊ ယဒါ ဝါေတာ အတိဝိယ ဗဟေလာ နိပၸဘာ

အဟံ ပႆိတုကာေမာ သဗၺဇနံ ရႆနိဝါသနဓရံ လဟုကဝတၳဓရံ

အဟံ ေရာေစမိ တံ နဂေရ၊ ယဒါ ေဒြ ေလာကာ ပဋိဟတာ

တြံ အဓိဂစၧသိ ပဇံ ရဇၨာႏုသာသနၪၥ

သဗၺဇနာ ဂဏွမာနာ ဝိဝိဓပေကၡ

.

ပကာေသတိ န မယံ ပတိ႒ိႆာမိ ဝိပရီေတနာတိ

ပကာေသတိ မယံ ဧကီဘူတာတိ

ပကာေသတိ န မယံ ဂဏွိႆာမိ တႏၲိ

ပကာေသတိ န မယံ ပတိ႒ိႆာမိ ဝိပရီေတနာတိ

ပကာေသတိ မယံ ဧကီဘူတာတိ

.

ေမ ေဂဟနဂရႆ သမႏၱေတာ

အႏုႆရဏာနိ အဘိနဝါနိ

ေမ ေဂဟနဂရႆ သမႏၱေတာ

အေဟာ ဇနတာ၊ ယာ မယာ သမာဂတာ

……

……

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

အစၦရိယာ ေမ ေလာေက

ေမ ေလာေက

အာမ

ေမ ေလာေက

ေမ ေလာေက, အာမ

I’ve been walking in the same way as I did

Missing out the cracks in the pavement

And tutting my heel and strutting my feet

“Is there anything I can do for you dear? Is there anyone I could call?”

“No and thank you, please Madam. I ain’t lost, just wandering.”

.

Round my hometown

Memories are fresh

Round my hometown

Ooh the people I’ve met

Are the wonders of my world

Are the wonders of my world

Are the wonders of this world

Are the wonders of my world

.

I like it in the city when the air is so thick and opaque

I love to see everybody in short skirts, shorts and shades

I like it in the city when two worlds collide

You get the people and the government

Everybody taking different sides

.

Shows that we ain’t gonna stand shit

Shows that we are united

Shows that we ain’t gonna take it

Shows that we ain’t gonna stand shit

Shows that we are united

.

Round my hometown

Memories are fresh

Round my hometown

Ooh the people I’ve met

(Do da di di da da da da do do do do oh oh oh yaaaaaa yaa aye)

.

Are the wonders of my world

Are the wonders of my world

Are the wonders of this world

Are the wonders of my world

Of my world

Yeah

Of my world

Of my world yeah

Advertisements

ပထမႏိုင္ငံေတာ္ (သို႔) ပုဂံအတြက္ မငိုပါနဲ႔

December 25, 2016

the-first-empire_by-myo-swe-than

သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။

ေနေကာင္းခါစ နာလံထအခ်ိန္မွာ

ဂီတဟာ ေရေရာေရာ မေရာေရာ

ေဖ်ာ္ရည္လို ယာမကာလိကလဲျဖစ္

ပ်ားရည္လို သတၱာဟကာလိကလဲျဖစ္

ေဆးရည္လို ယာဝဇီဝိကလဲျဖစ္

ေသာက္သံုးမိသူအဖို႔ အဗ်ာပဇၨပရမတာပါပဲ…။

ေလးျဖဴရဲ႕ “ပထမႏိုင္ငံေတာ္”ပါ…။

“ပုဂံအတြက္ မငိုနဲ႔

ပုဂံအတြက္ မပူပါနဲ႔

လက္ေတြ တြဲထား” ဆိုတဲ့ သံစဥ္ စာသားကို ခံစားႏိုင္ဖို႔ မလြယ္ပါဘူး….

*** စာသားေရးထားတဲ့ ပံုကို ဒီသီခ်င္းကို ေရးဖြဲ႕တဲ့ ဆရာMyo Swe Thanရဲ႕ FBကေန ယူထားတာပါ။  သီခ်င္း ေရးဖြဲ႕သူ ကိုယ္တိုင္ ပါဠိဘာသာျပန္ကို အားေပးတဲ့အတြက္ အထူး ဂုဏ္ယူမိတာ အမွန္ပါ။

===+===+===

ကာေလ ဝီတိဝေတၱ

သဘာဝပထာနံ အတိကၠေႏၲ

အမွာကံ အတီတပုရာဝတၱေနာ

အမွာကၪၥ သဒါစာရာ ပဒံ

 

အမွာကံ သကလာနံ ေပါကၠံ

ေနာ သကလာနံ ဟဒေယာ

 

နိပတိတကာေလ ဥ႒ာေနဟိ ပုနပၸဳနံ

ဒုကၡာနိ (ဒုကၡာနိ )

သဟႆဝႆံ ပရိႆဇိတြာ အာဟဋာနိ

 

အမွာကံ သကလာနံ ေပါကၠံ

ေနာ သကလာနံ ေပါကၠံ

အဘိမုေခ

 

အေမွဟိ လိခိတံ ပုရာဝတၱနံ ေလာေက ဝိညာေပတံု

ယာဝ သံတိ႒နာ ပဋိဝဒိတံု

 

အေမွဟိ လိခိတံံ ပုရာဝတၱနံ ပဋိဝဒိတံု

ယာဝ သံတိ႒နာ ေလာေက ဝိညာေပတံု

 

အဘိနဝဇီဝိေတန ေပါကၠံ

အဘိကၠမိတဗၺံ

အဘိကၠမိတဗၺံ

 

မာ ေရာဒိ ေပါကၠတၳာယ

မာ ပရိတႆိ ေပါကၠတၳာယ

ဟတၳာ သမၺႏၶိတဗၺာ

 

ပဌမဓေဇာ

ပဌမဝိဇိတံ

ေနဝ မယံ ပရာဇိတာ

 

အမွာကံ သကလာနံ ေပါကၠံ

ေနာ သကလာနံ ဟဒယံ ေပါကၠံ

 

အေမွဟိ လိခိတံံ ပုရာဝတၱနံ ေလာေက ဝိညာေပတံု

ယာဝ သံတိ႒နာ ပဋိဝဒိတံု

 

အေမွဟိ လိခိတံ ပုရာဝတၱနံ ပဋိဝဒိတံု

ယာဝ သံတိ႒နာ ေလာေက ဝိညာေပတံု

အဘိနဝဇီဝိေတန ေပါကၠံ

 

အဘိကၠမိတဗၺံ

အဘိကၠမိတဗၺံ

 

ပထမႏိုင္ငံေတာ္ (ဆို… ေလးျဖဴ  ။ ေရး… မ်ိဳးေဆြသန္း)

အခ်ိန္တို႔ တိုက္စား

သဘာဝရဲ႕ အသြားတို႔ ျဖတ္သန္းရာ

တို႔ရဲ႕ အတိတ္သမိုင္း

တို႔ရဲ႕ ယဥ္ေက်းမႈ တို႔ေျခရာ

 

ငါတို႔ အာလံုးရဲ႕ ပုဂံ

တို႔အားလံုးရဲ႕ ႏွလံုးသား

 

ၿပိဳလဲခ်ိန္တိုင္း ျပန္ထေျမာက္ျခင္း တို႔နဲ႔ အခါခါ

နာက်င္မႈေတြ…(နာက်င္မႈေတြ)

ႏွစ္ေတြ ေထာင္ခ်ီၿပီး ေထြးေပြ႕လို႔ သယ္လာ

 

ငါတို႔ အာလံုးရဲ႕ ပုဂံ

တို႔ အားလံုးရဲ႕ ပုဂံ

ေ႐ွ႕မွာ…

 

တို႔ေရးတဲ့ အတိတ္သမိုင္း ကမ႓ာသိေစဖို႔

တည္႐ွိေနသေ႐ြ႕ ျပန္ေျပာႏိုင္ဖို႔

တို႔ေရးတဲ့ အတိတ္သမိုင္း ျပန္ေျပာႏိုင္ဖို႔

တည္႐ွိေနသေ႐ြ႕ ကမ႓ာသိေစဖို႔

 

႐ွင္သန္ျခင္းအသစ္နဲ႔ ပုဂံဟာ

ေ႐ွ႕ဆက္ရမွာပဲ

ေ႐ွ႕ဆက္ရမွာပဲ

 

ပုဂံအတြက္ မငိုနဲ႔

ပုဂံအတြက္ မပူပါနဲ႔

လက္ေတြ တြဲထား

 

ပထမအလံေတာ္

ပထမႏိုင္ငံေတာ္

ဘယ္ေတာ့မွ တို႔ေတြ အက်မခံဖို႔

 

ငါတို႔ အာလံုးရဲ႕ ပုဂံ

တို႔အားလံုးရဲ႕ ႏွလံုးသား ပုဂံ

 

တို႔ေရးတဲ့ အတိတ္သမိုင္း ကမ႓ာသိေစဖို႔

တည္႐ွိေနသေ႐ြ႕ ျပန္ေျပာႏိုင္ဖို႔

 

တို႔ေရးတဲ့ အတိတ္သမိုင္း ျပန္ေျပာႏိုင္ဖို႔

တည္႐ွိေနသေ႐ြ႕ ကမ႓ာသိေစဖို႔

 

႐ွင္သန္ျခင္းအသစ္နဲ႔ ပုဂံဟာ

 

ေ႐ွ႕ဆက္ရမွာပဲ

ေ႐ွ႕ဆက္ရမွာပဲ

 

ပါဠိဘာသာျပန္ မေရးျဖစ္တာ အေတာ္ ၾကာေနၿပီ။ ဒီႏွစ္ထဲမွာ ဒီအလုပ္ မလုပ္မိသေလာက္ပဲ။

ဒီေန႔ေတာ့ ေလးျဖဴရဲ႕ “ပထမႏိုင္ငံေတာ္”သီခ်င္းတပုဒ္ကို Myanmar Music Storeကေန SMSနဲ႔ Downloadဆြဲၿပီး ခံစားျဖစ္တယ္။ အမွတ္တရ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။

“ပုဂံအတြက္ မငိုနဲ႔

ပုဂံအတြက္ မပူပါနဲ႔

လက္ေတြ တြဲထား” ဆိုတဲ့အတိုင္း ပါဠိလက္နဲ႔လည္း ၿမဲၿမဲ ဆြဲထားမိတာပါ…။

နတၳိ + ၀.၉

April 8, 2016

natthi_0_9

ကိုးကြယ္ဖို႔ေတာ့ မရည္႐ြယ္ေပမယ့္

လျပည့္ဝန္းပံုရိပ္ ကိုးရိပ္ေအာက္မွာ

ကဗ်ာ+ပါဠိဘာသာျပန္ ကိုးပုဒ္ကို ခံစားမိတဲ့အခါ

ကိုးစားဖို႔ေရာ ခိုကိုးဖို႔အတြက္ပါ ေမွ်ာ္လင့္မိခဲ့တာ…။

View this document on Scribd

.

အေဟာင္းအျမင္းမ်ား

နတၳိ + ၁၀

နတၳိ + ၁၈၀

နတၳိ + ၁၁၅၀၀

နတၳိ + ၄၀

နတၳိ + ၁၅၀၀

BLOGကိုး

March 31, 2016

blog 9

natthi blog ၉ႏွစ္ျပည့္ၿပီ။ (တကယ္ေတာ့ ၂၀၀၇ မတ္လလယ္ေလာက္က စခဲ့တာ။ blogကို ျပင္ရင္းနဲ႔ လကုန္ရက္ေရာက္မွ ပိုစ့္ေဟာင္းေတြ တစ္ရက္ထဲ စုတင္လိုက္မိတာ)

ပထမ ဒီမွာ ေရးေနတာ။ ရပ္လိုက္တယ္။ ဒီမွာ ဆက္ေရးတယ္။ ရပ္လိုက္တယ္။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ပိုစ့္ေတြ အကုန္ ဒီကို ေျပာင္းလိုက္ၿပီး ဆက္ေရးခဲ့တယ္ (ခု မေရးတာကို ၾကာေနၿပီ)။

အေရာင္စံု အေသြးစံုလွတဲ့ blogosphereထဲမွာ ၉ႏွစ္ၾကာ ႐ွင္သန္ေနခဲ့တဲ့ အမွတ္တရ True Colorsသီခ်င္းကို ျပန္လည္ခံစားျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဒီသီခ်င္းက versionအမ်ိဳးမ်ိဳး ႐ွိေပမယ့္ The British Paraorchestraနဲ႔ ထုတ္တဲ့ versionကို ႏွစ္သက္မိတယ္။

blogေလာကမွာ သတိတရျဖစ္မိတဲ့ bloggerက ပန္ဒိုရာ။ သူ႔ရဲ႕ blogသက္တမ္းနဲ႔ နတၳိblogသက္တမ္းက မတိမ္းမယိမ္းပါ။ ႐ွင္သန္ျခင္းေတြ ျဖန္႔ခင္းတတ္ေသာ Blogpoet Pandora commentထားခဲ့တဲ့ True Colorsသီခ်င္း ျမန္မာဘာသာျပန္တစ္ပုဒ္ကိုေတာ့ blog ၉ႏွစ္ျပည့္လက္ေဆာင္လို႔ မွတ္ယူလိုက္ပါတယ္။

 

အေရာင္အေသြးမွန္.

ေၾကကြဲမ်က္လံုးအစံုနဲ႔ မင္း.
အားမေလ်ာ့ပါနဲ႔.
အို… ငါ နားလည္ပါရဲ႕.
သတၱိေမြးဖို႔ဆိုတာ ခက္တယ္ေလ.
လူေတြျပည့္ႏွက္ေနတဲ့ ဒီကမၻာႀကီးမွာ.
မင္းဟာ အားလံုးကို မ်က္ေျချပတ္သြားႏိုင္ရဲ႕.
ၿပီးေတာ့ မင္းရင္ထဲက အေမွာင္ထုဟာ.
မင္းကိုယ္မင္း ေသးငယ္တယ္လို႔ ထင္မိေအာင္ လုပ္ႏိုင္ရဲ႕.

.

ဒါေပမဲ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေန.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.
ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.
ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.
မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.
သက္တံတစ္စင္းလိုေပါ့.

ဒါဆို ကိုယ့္ကိုၿပံဳးျပလိုက္ပါကြယ္.
ဝမ္းနည္းမေနပါနဲ႔ေတာ့ မင္းဘယ္အခ်ိန္က.
ေနာက္ဆံုးၿပံဳးခဲ့တယ္ဆိုတာေတာင္ သတိမရေတာ့ဘူး.
တကယ္လို႔ ဒီကမၻာႀကီးက မင္းကို ရူးေအာင္လုပ္ေနတယ္ဆိုရင္.
ၿပီးေတာ့ မင္းခံႏိုင္ရည္ရွိသမွ် အကုန္လုပ္ၿပီးၿပီဆိုရင္.
ကိုယ့္ကို လွမ္းေခၚလိုက္ပါ.
ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းအနားမွာ ကိုယ္ရွိေနမွာ မင္းသိပါတယ္ေလ.

ၿပီးေတာ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေနမွာ.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.
ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.
ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.
မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.
သက္တံတစ္စင္းလိုေပါ့.

တကယ္လို႔ ဒီကမၻာႀကီးက မင္းကို ရူးေအာင္လုပ္ေနတယ္ဆိုရင္.
ၿပီးေတာ့ မင္းခံႏိုင္ရည္ရွိသမွ် အကုန္လုပ္ၿပီးၿပီဆိုရင္.
ကိုယ့္ကို လွမ္းေခၚလိုက္ပါ.
ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းအနားမွာ ကိုယ္ရွိေနမွာ မင္းသိပါတယ္ေလ.

.

ၿပီးေတာ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေနမွာ.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.
ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.
ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.
မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.

ၿပီးေတာ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေနမွာ.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.

ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.

ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.

.

အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.
သက္တံတစ္စင္းလို.
သက္တံတစ္စင္းလို.
သက္တံတစ္စင္းလို.

တုဝံ သဟ ေသာကာတုရစကၡဴဟိ.

မာ ဝိသာေဒယ်ာသိ။.

အဟၪႇိ ဇာနာမိ.

ဒုကၠရံ ဓိတႎ ကာတံု.

ဣမသၼႎ မဟာဇနကာေယ.

တြံ ဝိႆေရယ်ာသိ သေဗၺန သဗၺံ.

အထ အႏၶကာေရာ အဇၩေတၱ တဝ.

သမၼေတၳာ ကာတံု တုဝံ အတိခုဒၵကံ.

 .

တထာဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

 .

ပါတုကေရာဟိ ေမ သိတံ အထ.

မာ ဒုမၼေနာ၊ နာဟံ သေကၠာမိ သရိတံု.

ယဒါဟံ ပႆႎ တုဝံ ဟသႏၲံ.

သေစ အယံ ေလာေကာ ပါေပတိ တုဝံ ခိတၱစိတၱံ.

အထ တယာ ဂဟိတံ သဗၺံ တံ၊ ယံ သဟိတံ.

တြံ ပေကၠာသာဟိ မံ.

တြံ ပန ဇာနာသိ၊ အဟံ တတၳ.

 .

အထာ.ဟံ ပႆိႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

 .

သေစ အယံ ေလာေကာ ပါေပတိ တုဝံ ခိတၱစိတၱံ.

အထ တယာ ဂဟိတံ သဗၺံ တံ၊ ယံ သဟိတံ.

တြံ ပေကၠာသာဟိ မံ.

တြံ  ပန ဇာနာသိ၊ အဟံ တတၳ.

 .

အထာဟံ ပႆိႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

 .

အထာဟံ ပႆိႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

 

TRUE COLORS

You with the sad eyes.

Don’t be discouraged.

Oh I realize.

It’s hard to take courage.

In a world full of people.

You can lose sight of it all.

And the darkness inside you.

Can make you feel so small.

But I see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors are beautiful,.

Like a rainbow.

Show me a smile then,.

Don’t be unhappy, can’t remember.

When I last saw you laughing.

If this world makes you crazy.

And you’ve taken all you can bear.

You call me up.

Because you know I’ll be there.

And I’ll see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors are beautiful,.

Like a rainbow.

If this world makes you crazy.

And you’ve taken all you can bear.

You call me up.

Because you know I’ll be there.

And I’ll see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors are beautiful,.

And I’ll see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors.

True colors.

True colors are beautiful,.

Like a rainbow.

Like a rainbow.

Like a rainbow.

Blogအကၡရသညာေတာ (၈)

August 31, 2015

same as before

Blogနားကို မကပ္တာတာေတာ့ ၾကာေနၿပီ။

ေမ့ေလ်ာ့ေနတာမ်ိဳးပါ။

ေမ့ေပ်ာက္သြားတာေတာ့ မဟုတ္ဘူး။

ဆယ္စုႏွစ္တစ္စုစာ ေဝးကြာခဲ့တဲ့ အမိေျမကို ျပန္ေရာက္ခိုက္

အရင္လို မဟုတ္ေတာ့တဲ့ ျဖစ္စဥ္ေတြကို ရင္သပ္႐ႈေမာေနရင္း

အလ်င္စလို လုပ္စရာ႐ွိတာေတြ အရင္အတိုင္း လုပ္ရင္း

Blogosphereကလဲ အရင္ကနဲ႔ မတူေတာ့ဘူးဆိုတာ သိသလိုလို ခံစားမိရင္း

အမွတ္တရ အေနနဲ႔ ေလးျဖဴရဲ႕ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။

“အရင္လိုပါပဲ”…

ယထာ႐ုစႎ ဝိစိေႏၲေႏၲာ

ဝါတပါနံ အပႆေႏၲာ.ဟံ

ဗဟိရံ ခဏံ ဝိေလာေကေႏၲာ

ဝါတယာနာနိ စ အဘိပတႏၲာနိ

ဆာယာ စ ဝိကိဏၰာ

မႏုႆနိမိတၱာနိ တာဒိသာနိေယဝ

.

ဣဓ မမတၳာယ ပရိကပၸိတာ

ၾသသာေန သဘာေဝေနဝ

နိ႐ုဇၩနဘာဝံ ဂတာ

ေလာေက မမတၳာယ အာကၤခိတာ

ၾသသာေန နိ႐ုဇၩႏၲာ

သဘာေဝန သၪၥရႏၲာ ဝတ

.

သဒိသေမဝ သဒိသေမဝ

ပကတိယာ သမာေနန ဘဝသၼႎ

သမာေနန အဘိႆဝေႏၲာ

ၾသသာေန သဘာေဝေနဝ

နိ႐ုဇၩနဘာဝံ ဂေတာ

.

သဒိသေမဝ သဒိသေမဝ

ပကတိယာ သမာေနန ဘဝသၼႎ

သမာေနန အဘိႆဝေႏၲာ

ၾသသာေန နိ႐ုဇၩေႏၲာ

သဘာေဝန သၪၥရေႏၲာ ဝတ

.

ဒိဝါ သူရိေယာ

ယထာ႐ုစႎ တပေႏၲာ

သကုဏာ ပကၡႏၵႏၲာ

ဥဒၶံ ၾသေလာကိတံ ဝလာဟကာ

သုကၠာ ေစဝ နီလာ စ

အႏုဝိေလာကိတာ တေမာနဒၶါ

.

ဣဓ မမတၳာယ ပရိကပၸိတာ

ၾသသာေန သဘာေဝေနဝ

နိ႐ုဇၩနဘာဝံ ဂတာ

ေလာေက မမတၳာယ အာကၤခိတာ

ၾသသာေန နိ႐ုဇၩႏၲာ

သဘာေဝန သၪၥရႏၲာ ဝတ

.

သဒိသေမဝ သဒိသေမဝ

ပကတိယာ သမာေနန ဘဝသၼႎ

သမာေနန အဘိႆဝေႏၲာ

ၾသသာေန နိ႐ုဇၩေႏၲာ

သဘာေဝန သၪၥရေႏၲာ ဝတ

.

သဒိသေမဝ သဒိသေမဝ

ပကတိယာ သမာေနန ဘဝသၼႎ

သမာေနန အဘိႆဝေႏၲာ

ၾသသာေန နိ႐ုဇၩေႏၲာ

သဘာေဝန သၪၥရေႏၲာ ဝတ

.

စိတ္ကူးေပါက္ရာ ေလွ်ာက္ေတြးရင္း

ငါ အိမ္ျပတင္းေပါက္ကို မွီထားရင္း

အျပင္ဘက္ ခဏ ဟို ဒီ ေငးၾကည့္ေတာ့

ေလယာဥ္မ်ားလည္း အို ပ်ံသန္းဆဲပါ

အရိပ္မ်ားလည္း အို ရႈပ္ေထြးဆဲ

လူပံုမ်ားလည္း ဟိုအရင္တိုင္းပဲေပါ့

.

ဒီကမာၻမွာ ငါ့အတြက္သာ ထင္မွတ္သမွ်ဟာ

ေနာက္ဆံုးမွာ သူ႔အလိုတိုင္းသာ

လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္ကာသြားရင္း

ကမာၻမွာ ငါ့အတြက္သာ ေမွ်ာ္လင့္သမွ်ဟာ

ေနာက္ဆံုးမွာ လြင့္ျပယ္ေပ်ာက္က

သ႔ူအလိုတိုင္း အို ခရီးဆက္ေနဆဲပါ

.

အရင္လိုပါပဲ အရင္လိုပါပဲ

အလိုလို ဒီအတိုင္း ဘဝထက္မွာ

ဒီအတိုင္း ေမ်ာဆဲပါ

ေနာက္ဆံုးမွာ သူအလိုတိုင္းသာ

လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္ကာသြားရင္း

.

အရင္လိုပဲ အရင္လိုပါပဲ

အလိုလို ဒီအတိုင္း ဘဝထက္မွာ

ဒီအတိုင္း ေမ်ာဆဲပါ

ေနာက္ဆံုးမွာ လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္က

သ႔ူအလိုတိုင္း အို ခရီးဆက္ေနဆဲပါ

.

ေန႔ခင္းဘက္မွာ ေနမင္းႀကီးဟာ

စိတ္ကူးတည္႔ရာ ပူေလာင္ေကာင္းဆဲ

ငွက္မ်ားလည္းေလ ပ်ံသန္းဆဲေပါ့

အေပၚေမာ့ၾကည့္ေတာ့ တိမ္တိုက္မ်ားလည္းေလ

ျဖဴသြားလိုက္ ျပာႏွမ္းသြားလိုက္

ျပန္ၾကည့္္ေတာ့ အို ေမွာင္မည္းသြားလိုက္

.

ဒီကမာၻမွာ ငါ့အတြက္သာ ထင္မွတ္သမွ်ဟာ

ေနာက္ဆံုးမွာ သူအလိုတိုင္းသာ

လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္ကာသြားရင္း

ကမာၻမွာ ငါ့အတြက္သာ ေမွ်ာ္လင့္သမွ်ဟာ

ေနာက္ဆံုးမွာ လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္က

သူအလိုတိုင္း အို ခရီးဆက္ေနဆဲပါ

.

အရင္လိုပါပဲ အရင္လိုပါပဲ

အလိုလို ဒီအတိုင္း ဘဝထက္မွာ

ဒီအတိုင္း ေမ်ာဆဲပါ

ေနာက္ဆံုးမွာ သူအလိုတိုင္းသာ

လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္ကာသြားရင္း

.

အရင္လိုပဲ အရင္လိုပါပဲ

အလိုလို ဒီအတိုင္း ဘဝထက္မွာ

ဒီအတိုင္း ေမ်ာဆဲပါ

ေနာက္ဆံုးမွာ လြငျ့္ပယ္ေပ်ာက္က

သူအလိုတိုင္း အို ခရီးဆက္ေနဆဲပါ

ဒုကၡအလွသစၥာ

May 10, 2015

beauty of birth

Punjabျပည္နယ္ Chandigarhၿမိဳ႕ Government Museum and Art Galleryထဲမွာ ခင္းက်င္းျပသထားတဲ့ Gandhara Sculpture ေတြဟာ ဘီစီ၁ရာစုကေန ေအဒီ၃ရာစုအတြင္းက ထုဆစ္ခဲ့တဲ့ ေ႐ွးေဟာင္းေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တုေတြလို႔ ဆိုတယ္။ ၁၉၄၇ခုႏွစ္ India partitionမွာ Lahoreျပတိုက္ကေန ေဝစုအျဖစ္ ရယူခဲ့လို႔သာ Chandigarhျပတိုက္ထဲမွာ ေရာက္ေနတာ။ Indiaမွာ Calcuttaျပတိုက္ၿပီးရင္ Chandigarhျပတိိုက္ထဲမွာ ႐ွိတဲ့ Gandhara Sculptureေတြဟာ ဒုတိယအမ်ားဆံုးလို႔ဆိုတယ္။ ဒီဂႏၶာရေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တုေတြနဲ႔ နီးနီးနားနား ႐ွိေနတာဟာ တကယ့္ကို ကံေကာင္းတာပါပဲ။ Chandigarhမွာ ေနခိုက္  ၅ႏွစ္ေက်ာ္ ၆ႏွစ္အတြင္းမွွာ မွတ္မွတ္ရရ ၃ႀကိမ္ေတာ့ ေရာက္ခဲ့တယ္။ Panjabတကၠသိုလ္နဲ႔ ၃ကီလိုမီတာေလာက္ပဲ ေဝးေပမယ့္ အေၾကာင္းညီၫြတ္မွပဲ သြားျဖစ္ခဲ့တယ္။

ခင္းက်င္းျပသထားတဲ့ ဂႏၶာရလက္ရာေက်ာက္ဆစ္႐ုပ္တု ၆၀၀ေက်ာ္ထဲမွာ ဗုဒၶ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြ ေဗာဓိသတၱ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြ ေဒဝတာ႐ုပ္တုေတြ အ႐ြယ္စံု ေတြ႕ရတယ္။ ဗုဒၶျဖစ္စဥ္ေတြကို ေဖာ္ျပထားတဲ့ ေက်ာက္ထြင္းဗုဒၶဝင္ေတြကိုလဲ ေတြ႕ရတယ္။ ထူးထူးျခားျခား ဂႏၶာရမွာ စတင္ေမြးဖြားခဲ့တဲ့ ဗုဒၶ႐ုပ္ပြားေတာ္ေတြၾကားမွာ ေမြးဖြားျခင္းနဲ႔ မိခင္ကို ကိုယ္စားျပဳတဲ့ ေက်ာက္ဆစ္လက္ရာ ၃ခုကို ေတြ႕ရတယ္။

“ဇာတိပိ ဒုကၡာ”နဲ႔ “ခီဏာ ဇာတိ”တို႔ရဲ႕ အကြာအဟကို ကိုယ္တိုင္ သိျမင္ၿပီး သူတပါးတို႔ကို သိျမင္ေစႏိုင္မယ့္ သားတစ္ဦးကို ေမြးဖြားေပးခဲ့တဲ့ မိခင္ရဲ႕ ပံုရိပ္ဟာ လူသားအားလံုးအတြက္ အႏိႈင္းမဲ့တဲ့ စံအေနနဲ႔ ထာဝရ တည္႐ွိေနဦးမွာပါ…။

(၁) သိဒၶတၳ ေမြးဖြားျခင္း (ေအဒီ ၃ရာစုလက္ရာ)

mother_01mother_02

(၂) သိဒၶတၳ ေမြးဖြားျခင္း (ေအဒီ ၂ရာစုလက္ရာ)

mother_03mother_04(၃) သိဒၶတၳေမြးဖြားျခင္း (ေအဒီ ၂ရာစုေႏွာင္းပိုင္းလက္ရာ)

mother_05

mother_06

နတၳိ + ၁၀

April 8, 2015

natthi_10

ေမ်ာလြင့္သြားတဲ့ ဆယ္စုႏွစ္ တစ္စုကို အဖတ္ဆယ္ဖို႔ ႀကိဳးစားရင္း

blogမွာ တင္ထားတဲ့ သီခ်င္းဘာသာျပန္ ဆယ္ပုဒ္ကို

instagramမွာ တင္ခဲ့တဲ့ ​ေဆာင္းႏွင္းဆီနီနီ ဆယ္ပုံနဲ႔ မၽွားၿပီး

ေနျခည္လိႈင္းထဲကေန ျပန္ဆယ္ယူမိတယ္။

View this document on Scribd

အေဟာင္းအျမင္းမ်ား

နတၳိ + ၁၈၀

နတၳိ + ၁၁၅၀၀

နတၳိ + ၄၀

နတၳိ + ၁၅၀၀

အမိုက္ေျဖလကၤာ

March 15, 2015

feel the light

အမိုက္အမဲ

အမိုက္အေမွာင္

အမိုက္အမွား

….

မိုက္မလင္းႏိုင္တဲ့ ခဏမ်ားမွာ….

“အာေလာေကာ ဥဒပါဒိ”ေလး တြင္တြင္ ႐ြတ္ရင္း သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ J.Loရဲ႕ “Feel the light”တဲ့။ မၾကာမီ ႐ံုတင္ေတာ့မယ့္ “Home”ဆိုတဲ့ animationကားထဲက ဇာတ္ဝင္ေတးတစ္ပုဒ္ပါ။ အမိေျမမွာ အေမွာင္ခြင္း၍ အလင္းေဆာင္မည့္ Light, Liberty, Learning ပညာေရးလႈပ္႐ွားမႈမ်ားကို အားေပးလ်က္…။

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

 

သရသိ ႏု တြံ ယဒါ မယံ နိပတိတာ

အာကခၤ ိသိ ႏု တြံ မံ ဝိစာေရတံု သဟ ေမဃနာေဒန

ယာဝါဟံ သရာမိ ယဒါ ကာေလာ ဃနပၸေတၱာ

ယံ ဒႆတိ သဗၺဒါ၊ တံ ပန ဧကကၡဏံ

ကရ သီဃံ၊ ကရ သီဃံ

နတၳိ အဓိကံ အာဂမယမာနံ

                             ယာဝ မယံ အရဟာမ ရကၡာဝရဏံ                              

 

ေဝဒယ အာေလာကံ

ေဇာတယံ အႏၶကာေရ

သရ၊ ယံ အေမွဟိ ဝိႆရိတံ

ဇာနာမ.ဟံ တံ ဒီဃံ ပဟာရံ

တထာပိ မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

 

ေဝဒယ အာေလာကံ

ေဇာတယံ ဝိယ တာရကာ ဣဓ ရတၱိယံ

သရ၊ ယံ အေမွဟိ ဝိႆရိတံ

ဇာနာမ.ဟံ တံ ဒီဃံ ပဟာရံ

တထာပိ မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

 

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

ဣဓာ.ဟံ ယာမိ

သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

 

ယာဝါဟံ သရာမိ ယဒါ ဝတၳဴနိ ဘိႏၷာနိ

တထာပိ သံေယာေဇယ်ာဟိ၊၊ ဘိႏၷာနိ သဂၤတာနိ

ကရ သီဃံ၊ ကရ သီဃံ

နတၳိ အဓိကံ အာဂမယမာနံ

ယာဝ မယံ အရဟာမ ရကၡာဝရဏံ

 

ေဝဒယ အာေလာကံ

ေဇာတယံ အႏၶကာေရ

သရ၊ ယံ အေမွဟိ ဝိႆရိတံ

ဇာနာမ.ဟံ တံ ဒီဃံ ပဟာရံ

တထာပိ မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

 

ေဝဒယ အာေလာကံ

ေဇာတယံ ဝိယ တာရကာ ဣဓ ရတၱိယံ

သရ၊ ယံ အေမွဟိ ဝိႆရိတံ

ဇာနာမ.ဟံ တံ ဒီဃံ ပဟာရံ

တထာပိ မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

 

တြမဟံ လေဘယ်ာမိ တံ သဗၺံ ဣဓ ရတၱိယံ

တသၼာ မယံ ပစၥာဟေရယ်ာမ တံ ဇီဝဘာဝံ

ဣဒါနိ မယံ လဘာမိ အပရံ ၾသကာသံ ဥပၸတိတံု

အပေရာ ၾသကာေသာ ကာတံု တုဝံ သမၼတၱံ

 

ေဝဒယ အာေလာကံ

ေဇာတယံ အႏၶကာေရ

သရ၊ ယံ အေမွဟိ ဝိႆရိတံ

ဇာနာမ.ဟံ တံ ဒီဃံ ပဟာရံ

ေဝဒယ အာေလာကံ

ေဇာတယံ ဝိယ တာရကာ ဣဓ ရတၱိယံ

သရ၊ ယံ အေမွဟိ ဝိႆရိတံ

ဇာနာမ.ဟံ တံ ဒီဃံ ပဟာရံ

တထာပိ မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

မယံ ပစၥာဟရႏၲာ တံ သဗၺံ

 

ဣဓ မယံ ယာမ

ဣဓ မယံ ယာမ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ၊

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ဣဓ မယံ ယာမ

ဣဓ မယံ ယာမ

သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

ေဝဒယာမိ သုႏၵရတရံ ဣဒါနိ

Here I go

Here I go

Feel better now

Feel better now

Here I go

Here I go

It’s better now

Feel better now

.

Do you remember when we fell under

Did you expect me to reason with thunder

I still remember when time was frozen

What seemed forever was just a moment

Hurry up, hurry up

There’s no more waiting

We’re still worth saving

 .

Feel the light

Shining in the dark of night

Remember what we forgot

I know it’s a long shot

But we’re bringing it all back

We’re bringing it all back

 .

Feel the light

Shining like the stars tonight

Remember what we forgot

I know it’s a long shot

But we’re bringing it all back

We’re bringing it all back

 .

Here I go

Here I go

Feel better now

Feel better now

Here I go

Here I go

It’s better now,

Feel better now!

 .

I still remember when things were broken

But put together, the cracks were closing

Hurry up, hurry up

There’s no more waiting

We’re still worth saving

 .

Feel the light

Shining in the dark of night

Remember what we forgot

I know it’s a long shot

But we’re bringing it all back

We’re bringing it all back

 .

Feel the light

Shining like the stars tonight

Remember what we forgot

I know it’s a long shot

But we’re bringing it all back

We’re bringing it all back

 .

You and I can have it all tonight

So let’s bring it back to life

Now we have another chance to fly

Another chance to make you right !

 .

Feel the light

Shining in the dark of night

Remember what we forgot

I know it’s a long shot

.

Feel the light

Shining like the stars tonight

Remember what we forgot

I know it’s a long shot

But we’re bringing it all back

We’re bringing it all back

.

Here we go!

Here we go!

Feel better now,

Feel better now

Here we go!

Here we go!

It’s better now,

Feel better now.

LLAP

February 28, 2015

LLAP

ေဆာင္းေႏွာင္းညေနခင္းေတြမွာ ပန္းခင္းထဲ လမ္းေလွ်ာက္ရင္း ပန္းတစ္ပြင့္ ဖန္ဆင္းသူကိုယ္စား လန္းပါေစ…မႏြမ္းပါေစနဲ႔…လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ျခင္းမ်ားစြာနဲ႔ ဆုေတာင္းေပးမိတယ္။ ေဆာင္းကုန္လို႔ ေႏြကူးရင္ အရာရာ ေျပာင္းလဲသြားေတာ့မွာကိုလဲ သိေနတာပဲ။ ဒီလိုအခ်ိန္မွာ Live Long And Prosperဆိုတဲ့ စကားေလးကို ႏွစ္သက္မိေနတာ အမွန္ပါ။ အမွတ္တရအေနနဲ႔ Leonard Nimoyရဲ႕ ေနာက္ဆံုး Tweetေလးကို ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။

ဇီဝိတၪႇိ ဥယ်ာနမိဝ၊

သကၠာ သမၸဳဏၰခေဏ အဓိဂႏၲံဳ၊

တထာပိ န သေဂၤါပိတံ၊

အညၾတ အႏုသရေဏန၊

ဇီဝ စိရံ သမိဒၶံ

ေဘာင္ဘင္မခတ္တဲ့ အ႒ဳပၸတၱိ

January 26, 2015

my hips

ဒီေန႔မနက္ေစာေစာမွာ ၾကည့္လိုက္ရတဲ့ 63rd Miss Universe 2014 Live Showရဲ႕ အရသာက ေပါ့႐ႊတ္႐ႊတ္ျဖစ္သြားတယ္။ အဲဒီပြဲ ၾကည့္အၿပီးမွာ ဖတ္လိုက္ရတဲ့ ကဗ်ာတစ္ပုဒ္ေၾကာင့္ပါ။ ပန္ဒိုရာရဲ႕ “ကၽြန္မတင္ပါးသို႔ ဂါရဝ”ျမန္မာဘာသာျပန္ကို အရင္ ဖတ္မိတာ။ မူရင္းက Lucille Cliftonရဲ႕ “homage to my hips”ပါ။ ထံုးစံအတိုင္း ႀကံဳႀကိဳက္လို႔ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ဘာသာျပန္ၿပီးမွပဲ စဥ္းစားမိတယ္…။ ဒီကဗ်ာကို အႆာဒ၊ အာဒီနဝ၊ နိႆရဏ၊ ဖလ၊ ဥပါယ၊ အာဏတၱိနဲ႔ ေဒသနာဟာရထုတ္ၾကည့္ရင္ ေကာင္းမလားလို႔ …။

ဣမာနိ ဇဃနာနိ မဟႏၲဇဃနာနိ

တာနိ ဣစၧႏၲိ ၾသကာသံ

အပရာပရံ သၪၥာေလတံု

တာနိ န ေယာဇႏၲိ ေထာေကသု

အပၸေကသု ဌာေနသု။ ဣမာနိ ဇဃနာနိ

ဝိမုတၱဇဃနာနိ

တာနိ န ႐ုစၥႏၲိ နိဝါရိတတၱံ

ဣမာနိ ဇဃနာနိ ေနဝ ဒါသတၱံ

တာနိ ဂစၧႏၲိ၊ ယံ ယံ ဂႏၲဳကာမာနိ

တာနိ ကေရာႏၲိ၊ ယံ ယံ ကတၱဳကာမာနိ

ဣမာနိ ဇဃနာနိ အတိမဟႏၲဇဃနာနိ

ဣမာနိိ ဇဃနာနိ ဣႏၵဇာလဇဃနာနိ

အဟံ သၪၨာနႎ တာနိ

ပရိဇပၸိတံု မႏၲံ ပုရိေသ အထ

ဘမာေပတံု တံ ဘမရိကံ ဝိယ

homage to my hips By Lucille Clifton

these hips are big hips

they need space to

move around in.

they don’t fit into little

petty places. these hips

are free hips.

they don’t like to be held back.

these hips have never been enslaved,

they go where they want to go

they do what they want to do.

these hips are mighty hips.

these hips are magic hips.

i have known them

to put a spell on a man and

spin him like a top!


%d bloggers like this: