Archive for the ‘ကိုယ္ေရးကိုယ္တာ’ Category

နတၳိ + ၀.၉

April 8, 2016

natthi_0_9

ကိုးကြယ္ဖို႔ေတာ့ မရည္႐ြယ္ေပမယ့္

လျပည့္ဝန္းပံုရိပ္ ကိုးရိပ္ေအာက္မွာ

ကဗ်ာ+ပါဠိဘာသာျပန္ ကိုးပုဒ္ကို ခံစားမိတဲ့အခါ

ကိုးစားဖို႔ေရာ ခိုကိုးဖို႔အတြက္ပါ ေမွ်ာ္လင့္မိခဲ့တာ…။

View this document on Scribd

.

အေဟာင္းအျမင္းမ်ား

နတၳိ + ၁၀

နတၳိ + ၁၈၀

နတၳိ + ၁၁၅၀၀

နတၳိ + ၄၀

နတၳိ + ၁၅၀၀

BLOGကိုး

March 31, 2016

blog 9

natthi blog ၉ႏွစ္ျပည့္ၿပီ။ (တကယ္ေတာ့ ၂၀၀၇ မတ္လလယ္ေလာက္က စခဲ့တာ။ blogကို ျပင္ရင္းနဲ႔ လကုန္ရက္ေရာက္မွ ပိုစ့္ေဟာင္းေတြ တစ္ရက္ထဲ စုတင္လိုက္မိတာ)

ပထမ ဒီမွာ ေရးေနတာ။ ရပ္လိုက္တယ္။ ဒီမွာ ဆက္ေရးတယ္။ ရပ္လိုက္တယ္။ ေနာက္ဆံုးေတာ့ ပိုစ့္ေတြ အကုန္ ဒီကို ေျပာင္းလိုက္ၿပီး ဆက္ေရးခဲ့တယ္ (ခု မေရးတာကို ၾကာေနၿပီ)။

အေရာင္စံု အေသြးစံုလွတဲ့ blogosphereထဲမွာ ၉ႏွစ္ၾကာ ႐ွင္သန္ေနခဲ့တဲ့ အမွတ္တရ True Colorsသီခ်င္းကို ျပန္လည္ခံစားျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဒီသီခ်င္းက versionအမ်ိဳးမ်ိဳး ႐ွိေပမယ့္ The British Paraorchestraနဲ႔ ထုတ္တဲ့ versionကို ႏွစ္သက္မိတယ္။

blogေလာကမွာ သတိတရျဖစ္မိတဲ့ bloggerက ပန္ဒိုရာ။ သူ႔ရဲ႕ blogသက္တမ္းနဲ႔ နတၳိblogသက္တမ္းက မတိမ္းမယိမ္းပါ။ ႐ွင္သန္ျခင္းေတြ ျဖန္႔ခင္းတတ္ေသာ Blogpoet Pandora commentထားခဲ့တဲ့ True Colorsသီခ်င္း ျမန္မာဘာသာျပန္တစ္ပုဒ္ကိုေတာ့ blog ၉ႏွစ္ျပည့္လက္ေဆာင္လို႔ မွတ္ယူလိုက္ပါတယ္။

 

အေရာင္အေသြးမွန္.

ေၾကကြဲမ်က္လံုးအစံုနဲ႔ မင္း.
အားမေလ်ာ့ပါနဲ႔.
အို… ငါ နားလည္ပါရဲ႕.
သတၱိေမြးဖို႔ဆိုတာ ခက္တယ္ေလ.
လူေတြျပည့္ႏွက္ေနတဲ့ ဒီကမၻာႀကီးမွာ.
မင္းဟာ အားလံုးကို မ်က္ေျချပတ္သြားႏိုင္ရဲ႕.
ၿပီးေတာ့ မင္းရင္ထဲက အေမွာင္ထုဟာ.
မင္းကိုယ္မင္း ေသးငယ္တယ္လို႔ ထင္မိေအာင္ လုပ္ႏိုင္ရဲ႕.

.

ဒါေပမဲ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေန.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.
ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.
ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.
မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.
သက္တံတစ္စင္းလိုေပါ့.

ဒါဆို ကိုယ့္ကိုၿပံဳးျပလိုက္ပါကြယ္.
ဝမ္းနည္းမေနပါနဲ႔ေတာ့ မင္းဘယ္အခ်ိန္က.
ေနာက္ဆံုးၿပံဳးခဲ့တယ္ဆိုတာေတာင္ သတိမရေတာ့ဘူး.
တကယ္လို႔ ဒီကမၻာႀကီးက မင္းကို ရူးေအာင္လုပ္ေနတယ္ဆိုရင္.
ၿပီးေတာ့ မင္းခံႏိုင္ရည္ရွိသမွ် အကုန္လုပ္ၿပီးၿပီဆိုရင္.
ကိုယ့္ကို လွမ္းေခၚလိုက္ပါ.
ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းအနားမွာ ကိုယ္ရွိေနမွာ မင္းသိပါတယ္ေလ.

ၿပီးေတာ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေနမွာ.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.
ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.
ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.
မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.
သက္တံတစ္စင္းလိုေပါ့.

တကယ္လို႔ ဒီကမၻာႀကီးက မင္းကို ရူးေအာင္လုပ္ေနတယ္ဆိုရင္.
ၿပီးေတာ့ မင္းခံႏိုင္ရည္ရွိသမွ် အကုန္လုပ္ၿပီးၿပီဆိုရင္.
ကိုယ့္ကို လွမ္းေခၚလိုက္ပါ.
ဘာလို႔လဲဆိုေတာ့ မင္းအနားမွာ ကိုယ္ရွိေနမွာ မင္းသိပါတယ္ေလ.

.

ၿပီးေတာ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေနမွာ.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.
ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.
ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.
မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.

ၿပီးေတာ့ မင္းရဲ႕အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုုယ္ျမင္ေနမွာ.
လင္းလက္ေတာက္ပလို႔.
မင္းရဲ႕ အေရာင္အေသြးမွန္ကို ကိုယ္ျမင္ရဲ႕.

ဒါေၾကာင့္လည္း မင္းကိုကိုယ္ခ်စ္ေနရ.

ဒီေတာ့ သူတို႔ကို အေရာင္အေသြးမွန္ ျပလိုက္ဖို႔.
တြန္႔ဆုတ္ေၾကာက္ရြံ႔မေနနဲ႕ေလ.

.

အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္.
အေရာင္အေသြးမွန္ဟာ သိပ္ကိုလွပ.
သက္တံတစ္စင္းလို.
သက္တံတစ္စင္းလို.
သက္တံတစ္စင္းလို.

တုဝံ သဟ ေသာကာတုရစကၡဴဟိ.

မာ ဝိသာေဒယ်ာသိ။.

အဟၪႇိ ဇာနာမိ.

ဒုကၠရံ ဓိတႎ ကာတံု.

ဣမသၼႎ မဟာဇနကာေယ.

တြံ ဝိႆေရယ်ာသိ သေဗၺန သဗၺံ.

အထ အႏၶကာေရာ အဇၩေတၱ တဝ.

သမၼေတၳာ ကာတံု တုဝံ အတိခုဒၵကံ.

 .

တထာဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

 .

ပါတုကေရာဟိ ေမ သိတံ အထ.

မာ ဒုမၼေနာ၊ နာဟံ သေကၠာမိ သရိတံု.

ယဒါဟံ ပႆႎ တုဝံ ဟသႏၲံ.

သေစ အယံ ေလာေကာ ပါေပတိ တုဝံ ခိတၱစိတၱံ.

အထ တယာ ဂဟိတံ သဗၺံ တံ၊ ယံ သဟိတံ.

တြံ ပေကၠာသာဟိ မံ.

တြံ ပန ဇာနာသိ၊ အဟံ တတၳ.

 .

အထာ.ဟံ ပႆိႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

 .

သေစ အယံ ေလာေကာ ပါေပတိ တုဝံ ခိတၱစိတၱံ.

အထ တယာ ဂဟိတံ သဗၺံ တံ၊ ယံ သဟိတံ.

တြံ ပေကၠာသာဟိ မံ.

တြံ  ပန ဇာနာသိ၊ အဟံ တတၳ.

 .

အထာဟံ ပႆိႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

 .

အထာဟံ ပႆိႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ဝိေရာစမာေန.

အဟံ ပႆာမိ တဝ ပကတိဝေဏၰ.

တသၼာဟံ ပိယာယာမိ တုဝံ.

မာ ဘာယိ ေတသံ ပကာသိတံု.

တဝ ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝေဏၰ.

ပကတိဝဏၰာ ေသာဘိတာ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

ဣႏၵာယုဓံ ဝိယ.

 

TRUE COLORS

You with the sad eyes.

Don’t be discouraged.

Oh I realize.

It’s hard to take courage.

In a world full of people.

You can lose sight of it all.

And the darkness inside you.

Can make you feel so small.

But I see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors are beautiful,.

Like a rainbow.

Show me a smile then,.

Don’t be unhappy, can’t remember.

When I last saw you laughing.

If this world makes you crazy.

And you’ve taken all you can bear.

You call me up.

Because you know I’ll be there.

And I’ll see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors are beautiful,.

Like a rainbow.

If this world makes you crazy.

And you’ve taken all you can bear.

You call me up.

Because you know I’ll be there.

And I’ll see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors are beautiful,.

And I’ll see your true colors.

Shining through.

I see your true colors.

And that’s why I love you.

So don’t be afraid to let them show.

Your true colors.

True colors.

True colors.

True colors are beautiful,.

Like a rainbow.

Like a rainbow.

Like a rainbow.

နတၳိ + ၁၀

April 8, 2015

natthi_10

ေမ်ာလြင့္သြားတဲ့ ဆယ္စုႏွစ္ တစ္စုကို အဖတ္ဆယ္ဖို႔ ႀကိဳးစားရင္း

blogမွာ တင္ထားတဲ့ သီခ်င္းဘာသာျပန္ ဆယ္ပုဒ္ကို

instagramမွာ တင္ခဲ့တဲ့ ​ေဆာင္းႏွင္းဆီနီနီ ဆယ္ပုံနဲ႔ မၽွားၿပီး

ေနျခည္လိႈင္းထဲကေန ျပန္ဆယ္ယူမိတယ္။

View this document on Scribd

အေဟာင္းအျမင္းမ်ား

နတၳိ + ၁၈၀

နတၳိ + ၁၁၅၀၀

နတၳိ + ၄၀

နတၳိ + ၁၅၀၀

R&Bကုဒ်

November 9, 2014

night and day

နိစ္စဓုဝ တွေ့ကြုံနေရတဲ့ အတွေ့အထိတွေက အတပ်အမက်တွေအဖြစ် ပြောင်းလဲသွားတိုင်း ဘယ်လို မြင်မိသလဲ။ ဇိဃစ္ဆာပရမာ ရောဂါ”လို့ အငတ်အပြတ်ကို ခံစားမိသလား။ နတ္ထိ ရာဂသမော အဂ္ဂိ”လို့ အလောင်အမြိုက်ကို ထိခိုက်မိသလား။ ဒီဃော ဗာလဿ သံသာရော”လို့ အရှည်အဝေးကို တွေ:မိသလား။ ဘာတွေ ဘယ်လို မြင်မိလဲဆိုတာ အဖြေရှာရင်းနဲ့ သီချင်းတစ်ပုဒ် ဘာသာပြန် ဖြစ်တယ်။ U2ရဲ့ night and dayပါ။

*** ဒီနေ့ ယူနီကုဒ်နဲ့ စာရိုက်တယ် 🙂

ယတ္ထ ဝနသဏ္ဍဆာယာယော နိပတန္တိ

ယာမနာဠိစက္ခုနော ဋိကဋိကသဒ္ဒေါ ဝိယ

တွံ ဌိတာ ဘိတ္တိံ နိဿာယ

ဝဿဗိန္ဒူနံ ဃိကဃိကသဒ္ဒေါ ဝိယ

ယဒါ သူရိယော ပဒိပ္ပတိ

တသ္မာ သဒ္ဒေါ မမန္တရေ

ပဝတ္တတိ ပကာ​သေန္တော တုဝံ တုဝံ

 

ရတ္တိန္ဒိဝံ

ဧကာ.သိ တွံ

တွမေဝ ဟေဋ္ဌာ စန္ဓဿ

အထ သူရိယဿ ​ဟေဋ္ဌာ

ယဒိ သန္တိကေ မေ ဝါ ဒူရေ

တံ ပန  အကာရဏံ၊ ယတ္ထ ကတ္ထစိ တွမသိ

စိန္တေမိ တုဝံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

 

ဒိဝံ ရတ္တိံ

ကသ္မာ ဣဒံ တထာ

ယထာ အယံ တုဝံ အာကင်္ခါ  အနုဂစ္ဆတိ၊ ယတ္ထ ကတ္ထစိ အဟံ ဂစ္ဆာမိ

ဂဇ္ဇိတဂမနာဂမနတိမိရသ္မိံ

မေ နိသဒ္ဒပဝိဝိတ္တဂဗ္ဘသ္မိံ

စိန္တေမ.ဟံ တုဝံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

 

ရတ္တိန္ဒိဝံ

မေ အနုသယသ္မိံ

ကိဉ္စာပိ တာဒိသော ဆာတာဘိလာသော

ဒဟန္တော မေ အဇ္စျတ္တံ

အယံ အဘိတပေါ နေဝ အဗ္ဗောစ္ဆိန္နော

ယာဝ တယာ အနုညာတော.မှိ ယာဝဇီဝံ တုဝံ ပိယာယိတုံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

ဒိဝံ ရတ္တိံ

 

ရတ္တိန္ဒိဝံ

သြရေန အနုသယသ္မိံ မေ

အဟော တာဒိသော ဆာတာဘိလာသော

ဒဟန္တော ဒဟန္တော မေ အဇ္စျတ္တံ

အယံ အဘိတပေါ နေဝ အဗ္ဗောစ္ဆိန္နော

ယာဝ တယာ အနုညာတော.မှိ ယာဝဇီဝံ တုဝံ ပိယာယိတုံ

ဒိဝံ ရတ္တိံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

 

ရတ္တိန္ဒိဝံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

ရတ္တိံ ရတ္တိံ ရတ္တိံ  ရတ္တိံ အထ ဒိဝံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

ရတ္တိံ ရတ္တိံ  အထ ဒိဝံ

ရတ္တိန္ဒိဝံ

“Night And Day”

.

Where the jungle shadows fall

Like the tick tick tick of the eye of the clock

You’re standing up against the wall

Like the drip drip drip of the rain drops

When the sun shines through

So a voice within me

Keeps revealing you…you

.

Night and day

You are the one

Only you beneath the moon

And under the sun

Whether near to me or far

It’s no matter, baby, where you are

I think of you

Night and day

.

Day and night

Why is it so

That this longing for you follows wherever I go

In the roaring traffic gloom

In the silence of my lonely room

I think of you

Night and day

.

Night and day

Under the hide of me

Though such a hungry yearning

Burning inside of me

This torment won’t be through

’til you let me spend my life making love to you

Day and night

Night and day

.

Night and day

Under the hide of me

Oh, such a hungry yearning

Burning, burning inside of me

This torment won’t be through

’til you let me spend my life making love to you

Day and night

Night and day

.

Night and day

Night and day

Night and day

Night, night, night and day

Night and day

Night, night and day

Night and day

အိပ္မက္effect

October 19, 2014

crazy tonight

ဘာေတြ ျဖစ္လဲေတာ့ မသိဘူး…။

ေန႔ခ်င္းညခ်င္း ျဖစ္လာတာလဲ မဟုတ္ဘူး။

ေန႔နဲ႔ည မွားေနတာလဲ မဟုတ္ဘူး။

ေန႔ျမင္ညေပ်ာက္လဲ မဟုတ္ဘူး။

ေန႔စံ ညခံလဲ မဟုတ္ဘူး။

 

မိုက္လို႔ ႐ူးတာလား။

႐ူးလို႔ မိုက္တာလား။

႐ူး႐ူးမိုက္မိုက္လား။

 

ေမွာင္မိုက္လို႔ ငိုရသလား…။

ေမာင္မိုက္လို႔ ငိုရသလား…။

မယ္မိုက္လို႔ ငိုရသလား..။

 

ဘာျဖစ္ျဖစ္ပါ။ အနားမွာ ပ်ံဝဲေနတဲ့ ခ်ိဳျမျမလိပ္ျပာတစ္ေကာင္ရဲ႕ နမ္း႐ႈိက္သံေတြေၾကာင့္ မအိပ္ျဖစ္တဲ့ ညေတြ ပဲ့တင္ထပ္ေနတာပါပဲ…။ ဒီလိုနဲ႔ U2ရဲ႕ I’ll Go Crazy If I Don’t Go Crazy Tonightကို ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ညည မအိပ္ရတဲ့ တစ္စံုတစ္ေယာက္အတြက္ပါ…။

သာ ဣႏၵဓႏု၊ သာ ပိယာယတိ သႏၲဇီဝံ

ဇာနာတိ၊ အဟံ ဥမၼာဒပၸေတၱာ၊ သေစ န ပါပုဏာမိ စိတၱေကၡပံ ရတၱိယံ

အတၳိ ပန ေမ ဧကဘာေဂါ သကႋေဏၰ၊ ယံ အနာကႋဏၰံ၊

အထ စ ပန တဝ ဘာေဂါ၊ ယံ ဣစၧတိ မံ သေခၤါဘိတံု

 

သေဗၺာ ေရာဒိတေဗၺာ ဝါ နိစၧာေရတေဗၺာ

သဗၺမဓုဒေႏၲာ ေထာကေမဝ ပဟေတာ

သဗၺေသာဘာ နိကၡမိတဗၺာ သဟ ဇေဠန

ကႎ တြံ ဌိတာ.သိ အနႏၲေရ သစၥႆ၊ တၪၥ န ပႆသိ

အေဟာ ဟဒယပရိဝေတၱာ အာဂေတာ မႏၵံ

 

နာယံ ပဗၺေတာ၊ အယံ ဂိရိ

ယဒါ တြံ အာရမ႓သိ အာေရာဟိတံု

သဒၵဟသိ တြံ မမံ ဝါ ကခၤေႏၲာ.သိ

မယံ ကရိႆာမ တံ သဗၺကာေရန အာေလာကဘာဝံ

တထာပိ ဇာနာမိ အဟံ ဥမၼာဒပၸေတၱာ၊ သေစ န ပါပုဏာမိ စိတၱေကၡပံ ရတၱိယံ

 

သဗၺပဇာ လဘတိ ၾသကာသံ ပရိဝတၱိိတံု ေလာကံ

အႏုဒၵယ ရ႒မွိ၊ ယတၳ န နိသာမိတာ တဝ ဒဟေရ ဒဟရိေယာ

ယသၼာ ဧကံ မဓုတရသဂႌတံ၊ ယံ အေမွဟိ အသုတပုဗၺံ

သစၥံ ႏု သမၸဳဏၰသိေနေဟာ နိႆာေရတိ သဗၺဘယံ

အဓိကာေရာ ပါတုဘဝိတံု ဟာသဇနကံ၊ ယံ ဂဏွာမိ အာဒရံ

အေဟာ ဟဒယပရိဝေတၱာ အာဂေတာ မႏၵံ

 

နာယံ ပဗၺေတာ၊ အယံ ဂိရိ

ယဒါ တြံ အာရမ႓သိ အာေရာဟိတံု

သုဏာဟိ မမတၳာယ၊ အဟံ နဒိႆာမိ

မယံ ကရိႆာမ တံ သဗၺကာေရန အာေလာကဘာဝံ

တထာပိ ဇာနာသိ၊ အဟံ ဥမၼာဒပၸေတၱာ၊ သေစ န ပါပုဏာမိ စိတၱေကၡပံ ရတၱိယံ

 

သိသု သိသု သိသု

ဇာနာမိ နာဟံ ဧကေကာ

သိသု သိသု သိသု

ဇာနာမိ နာဟံ ဧကေကာ

 

အေဟာ အေဟာ အေဟာ

 

နာယံ ပဗၺေတာ၊ အယံ ဂိရိ

ယဒါ မယံ အာရမ႓မ အာေရာဟိတံု

သုဏာဟိ မမတၳာယ၊ အဟံ နဒိႆာမိ

နဒေႏၲာ အႏၶကာရံ

မဒၵ ပဘာဖုလိဂၤ ံ

 

ဇာနာသိ မယံ ပါပုဏိႆာမိ စိတၱေကၡပံ

ဇာနာသိ မယံ ဥမၼာဒပတၱာ

ဇာနာသိ မယံ ဥမၼာဒပၸတၱာ၊ သေစ န ပါပုဏာမ စိတၱေကၡပံ ရတၱိယံ

 

အေဟာ မႏၵမႏၵံ ဒါနိ

အေဟာ ဘေဝ မႏၵံ

“I’ll Go Crazy If I Don’t Go Crazy Tonight”

 

She’s a rainbow and she loves the peaceful life

Knows I’ll go crazy if I don’t go crazy tonight

There’s a part of me in the chaos that’s quiet

And there’s a part of you that wants me to riot

 .

Everybody needs to cry or needs to spit

Every sweet tooth needs just a little hit

Every beauty needs to go out with an idiot

How can you stand next to the truth and not see it

Oh, a change of heart comes slow

.

It’s not a hill, it’s a mountain

As you start out the climb

Do you believe me or are you doubting

We’re gonna make it all the way to the light

But I know I’ll go crazy if I don’t go crazy tonight

 .

Every generation gets a chance to change the world

Pity the nation that won’t listen to your boys and girls

‘Cos the sweetest melody is the one we haven’t heard

Is it true that perfect love drives out all fear

The right to appear ridiculous is something I hold dear

Oh, but a change of heart comes slow

 .

It’s not a hill, it’s a mountain

As you start out the climb

Listen for me, I’ll be shouting

We’re gonna make it all the way to the light

But you now I’ll go crazy if I don’t go crazy tonight

 .

Baby, baby, baby

I know I’m not alone

Baby, baby, baby

I know I’m not alone

 .

Oh oh oh

 .

It’s not a hill, it’s a mountain

As we start out the climb

Listen for me, I’ll be shouting

Shouting to the darkness

Squeeze out sparks of light

 .

You know we’re gonna go crazy

You know we’ll go crazy

You know we’ll go crazy if we don’t go crazy tonight

 .

Oh, slowly now

Oh, be slow

ရသ, သမုဒယႏွင့္ အ႐ိုင္းေဆး

September 28, 2014

wild honey

တိုက္ဆိုင္မႈ မဟုတ္ႏိုင္ပါ။

အရသာေတြ႕မိမွေတာ့ စြဲလမ္းတာ မဆန္းပါဘူး။

ငတ္ျပတ္ေနလို႔လား…

ငတ္ႀကီးက်ေနလို႔လား…

ငတ္မြတ္ေခါင္းပါးေနလို႔လား…

ေသခ်ာတာကေတာ့

ဆာေလာင္မြတ္သိပ္မႈဟာ

တကယ့္ ေရာဂါတစ္ခုဆိုတာပါပဲ။

မေနာမယျဖစ္တဲ့ ပီတိဘကၡကေတာ့ ေဝးပါတယ္။ ပိယမယျဖစ္တဲ့ honeyဘကၡနဲ႔ပဲ ေရာင့္ရဲမိေနရင္း သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ U2ရဲ႕ Wild Honeyပါ။ သက္ဆိုင္သူအတြက္သာ…။

 

ဒိဝေသသု

ယဒါ မယံ ေဒါလာယႏၲာ ႐ုေကၡသု

အဟံ မကၠေဋာ

အာဒိယေႏၲာ မဓုံ မဓုဂုမ႓ေတာ

 

အဟံ အႆာေဒယ်ာမိ

အဟံ အႆာေဒယ်ာမိ တုဝံ တဒါပိ

အထ.ဟံ အႏုဗႏၶိႆာမိ တုဝံ ေဟ႒ာဝါေတန

 

ဂေစၧယ်ာသိ တြံ တတၳ၊ သေစ တြံ ႐ုစၥသိ

စ႑ံ မဓု

သေစ တြံ ဂေစၧယ်ာသိ၊ အထ ဂစၧ သဟ မယာ

စ႑ံံ မဓု

 

ဇာနိတာ ႏု မယာ တြံ

ဇာနိတာ ႏု မယာ တြံ တဒါပိ

ပုေရ၊ ယာမနာဠီဟိ ယာေမာ ပ႒ပိေတာ

ပုေရ၊ ေလာေကာ မာပိေတာ

 

ကကၡဠသူရိယေတာ

တြံ တာယိတာ

တြံ ေမ တာဏာ ဆာယာ

 

သေစ တြံ ဂေစၧယ်ာသိ တတၳ သဟ မယာ

စ႑ံ မဓု

တြံ ကေရယ်ာသိ၊ ယံ တြံ ႐ုစၥသိ

စ႑ံ မဓု

 

အာမ၊ ဝါယႏၲမၸိ မႏၵဝါေတ

စ႑ံ မဓု

စ႑ံံ စ႑ံ စ႑ံ

 

အဟံ ပန တိ႒ေႏၲာ

အဟံ ပန တိ႒ေႏၲာ၊ ယတၳ တယာ ဇဟိေတာ ေမ

သမၼတၱာ.သိ ႏု တြံ စ႑ဘာဝံ

သေဗၺန ဒႏၲံ သမႏၲာ တယိ

 

အဟံ ေပေသမိ ပုပၹာနိ တဝ သႏၲိကံ

သေကၠာႏၲိ ႏု ပုပၹာနိ ဝိလီယိတံု တဝ ဟဒယံ

အဟံ ဇာနာမိ တဝ ဥယ်ာနံ သမၸဳဏၰံ

တထာပိ အတၳိ ႏု မဓုကံ သဗၺထာ

အေဟာ ဝတ ဇီဝံ

ပိယ မံ

ဒဒ ေမ ဇီဝံ

 

သေစ တြံ ဂစၧသိ၊ အထ ဂစၧ သဟ ေမ

စ႑ံ မဓု

နႏု တြံ ဟရိႆသိ မံ၊ ဟရ ႏူန မံ

စ႑ံ မဓု

 

အာမ၊ ေဒါလာယႏၲာ ႐ုကၡႏၲေရ

စ႑ံ မဓု

စ႑ံံ စ႑ံ စ႑ံ

Wild Honey

In the days

When we were swinging from the trees

I was a monkey

Stealing honey from a swarm of bees

 .

I could taste

I could taste you even then

And I would chase you down the wind

 .

You can go there if you please

Wild honey

And if you go then go with me

Wild honey

 .

Did I know you

Did I know you even then

Before the clocks began time

Before the world was made

 .

From the cruel sun

You were sheltered

You were my shelter and my shade

 .

If you go there with me

Wild honey

You can do just what you please

Wild honey

 .

Yeah, just blowing in the breeze

Wild honey

Wild, wild, wild

 .

I’m still standing

I’m still standing where you left me

Are you still growing wild

With everything tame around you

 .

I send you flowers

Could flowers thaw you heart

I know your garden is full

But is there sweetness at all

What is soul

Love me

Give me soul

 .

If you go then go with me

Wild honey

Won’t you take me, take me please

Wild honey

 .

Yeah, swinging through the trees

Wild honey

Wild, wild, wild

ခြန္အားျဖည့္ ငယ္ငယ္

September 21, 2014

sweet child o mine

သံေယာဇဥ္ေတြက တခါတေလ အေထြးလိုက္ ၿငိတတ္တယ္။

အေႏွာင္ အဖြဲ႕…

တရစ္ၿပီး တရစ္…

႐ုန္းထြက္ဖို႔…

ႀကိဳးစားမိသလား…

ႀကိဳးခ်င္းမို႔ ၿငိသလား…

မေျပာတတ္ေတာ့ဘူး။ ဒါေပမယ့္ အရစ္အပတ္ၾကားက ၾကည္ႏူးဖြယ္ရာ အခိုက္အတံ့မ်ားကို ရင္ခုန္ယစ္မူးရင္း ႀကိဳးဆြဲရာ ကျပဖို႔ အဆင္သင့္ျဖစ္ေနၿပီပဲလို႔ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ တအံ့တၾသ ေတြးမိေနေလရဲ႕…။

အဖြဲ႕အႏြဲ႕ေတြနဲ႔အတူ လူးလိမ့္ရင္းနဲ႔ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ Guns N’ Rosesရဲ႕ Sweet Child O’ Mineပါ။ ဂ်ဴနီယာေလးအတြက္ ပထမဆံုးေသာ အမွတ္တရပါပဲ။

သာ လဘိ သိတံ၊ ယံ ပညာယတိ ေမ

သရာေပတိ မံ ဗာလ်ာႏုႆရဏာနိ

ယတၳ သေဗၺာ

အဘိနေဝါ ပဘာႆေရာ နီလာကာေသာ ဝိယ

ယဒါ ကဒါစိ ပႆာမဟံ တာယ မုခံ

သာ အပေနတိ မံ ဝိေသသ႒ာနံ

အထ သစာဟံ ၾသေလာေကယ်ာမိ အတိစိရံ

သိယာ၊ ယထာ ၾသသိေဒယ်ာမိ ေရာေဒယ်ာမိ

 

မဓုရာ ဗာလကာ မမ

မဓုရာ ပိယာ မမ

 

သာ လဘိ အကၡီနိ နီလာကာသဘူတာနိ

ယဒိ တာနိ ေမဃပရိကပၸါနိ

ဥပနေႏၶယ်ာမိ ပႆိတုံ စကၡဳႏၲေရ

အထ ပႆာမိ ဗဟုပီဠံ

 

သာယ ေကာသာ သရာေပတိ မံ မႏၵဥဏွာဘယ႒ာနံ

ယတၳ ဗာလေကာ ဝိယ နိလီေယယ်ာမိ

ပေတၳယ်ာမိ ေမဃနာဒၪၥ ေမဃၪၥ

အပၸသေဒၵန မံ သကၤမိတံု

 

မဓုရာ ဗာလကာ မမ

မဓုရာ ပိယာ မမ

 

ကုဟႎ မယံ ဂစၧာမ

ကုဟႎ မယံ ဂစၧာမ ဧတရဟိ

ကုဟႎ မယံ ဂစၧာမ

မဓုရာ ဗာလကာ မမ

Sweet Child O’ Mine

She’s got a smile that it seems to me

Reminds me of childhood memories

Where everything

Was as fresh as the bright blue sky

Now and then when I see her face

She takes me away to that special place

And if I stared too long

I’d probably break down and cry

Sweet child o’ mine

Sweet love of mine

She’s got eyes of the bluest skies

As if they thought of rain

I’d hate to look into those eyes

And see an ounce of pain

Her hair reminds me of a warm safe place

Where as a child I’d hide

And pray for the thunder and the rain

To quietly pass me by

Sweet child o’ mine

Sweet love of mine

Where do we go?

Where do we go now?

Where do we go?

Sweet child o’ mine

ဒီဘာသာျပန္ေလးနဲ႔ဆို ပန္ဒိုရာရဲ႕ Challenge အတြက္လဲ အဆင္ေျပသြားၿပီေပါ့… 🙂

ေလာကီသား (recap)

June 15, 2014

father and son

၁၆ႏွစ္ ႐ွိခဲ့ၿပီ။ ဒီဂါထာအပိုင္းအစေလး ေရးခဲ့တာ ၁၆ႏွစ္႐ွိခဲ့ၿပီ။ ၁၉၉၈ခုႏွစ္World Cupရယ္ Father’s Dayရယ္ ၂ခုေပါင္းဆံုတဲ့အခိုက္ ေရးျဖစ္ခဲ့တာ။ ပါဠိစာေပမွာ ဣႏၵဝဇီရဂါထာမ်ိဳးက တစ္ပါဒမွာ အကၡရာ၁၁လံုးစီ ပါတယ္။ ဒါကို ေဘာလံုး၂သင္း အေနအထားရေအာင္ ၂ပါဒပဲ ေရးျဖစ္တယ္။ အနီအသင္းနဲ႔ အနက္အသင္း ၂သင္း။ ပံုထဲမွာ အနက္အသင္းက အနီအသင္းဘက္မွာ Free Kickကန္ေနတဲ့ ပံုစံေလး ေဖာ္ထားတယ္။ လြန္ခဲ့တဲ့ ၁၆ႏွစ္တုန္းကေတာ့ လက္နဲ႔ ပံုစံဆြဲတာ။ ခုေတာ့ ေဘာလံုးကြင္းlayoutကို onlineေပၚက ႐ွာယူၿပီးေတာ့ စာလံုးေလးေတြ ေနရာခ်ထားလိုက္တာပဲ။

father and son match

ပုတၱႆ ဇီ၀ံ စဇိ ဗိမၺိသာေရာ၊

ပုေတၱာ ႏု တာဒိႆ ဝဓတၳိေကာ ေသာ။

.

ဗိမၺိသာရသည္ အဇာတသတ္အတြက္ အသက္စြန္႔ခဲ့ၿပီးသားပါ။

ဒီသားက ဒီအေဖ့ကိုမွ အေသသတ္ခ်င္သတဲ့။

.

အခု ၂၀၁၄ World Cupနဲ႔ Father’s Dayႀကံဳလာျပန္ေတာ့မွ ဒီဂါထာေလးကို သတိရမိတယ္။ ၁၉၉၈မွာ ဒီဂါထာေလးကို ေရးခဲ့စဥ္ ဖခင္တစ္ေယာက္အေပၚ ထားခဲ့တဲ့ သေဘာထားက အခု ၂၀၁၄ေရာက္ေတာ့ အေျပာင္းအလဲ ျဖစ္မသြားပါဘူး။ တစ္ခုပဲ ထူးျခားတယ္။ ေရေျမျခားေနတဲ့ ဖခင္နဲ႔ ဘဝျခားသြားတာပါပဲ။ ဒါကို သိလိုက္ရတဲ့ အခ်ိန္မွာလဲ ထိထိခိုက္ခိုက္ မခံစားျဖစ္ခဲ့ဘူး။ ေဝးကြာေနခဲ့တာ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ ၾကာၿပီမို႔ ေဝးသထက္ပိုေဝးသြားတာလို႔ပဲ ျမင္မိတယ္။ သိတတ္တဲ့ အ႐ြယ္ေရာက္ကထဲက နီးဖို႔အေၾကာင္း မျမင္ခ့ဲလို႔ ေဝးေဝးကေနလဲ မလြမ္းျဖစ္ခဲ့ဘူး။ ဘာေၾကာင့္ ေဝးခဲ့ရ ဘယ္လို ေဝးခဲ့ရတာေတြနဲ႔ ပတ္သက္လို႔ ဖခင္အေပၚ စြဲစြဲနစ္နစ္ အေတြးအျမင္ေတြ မထားခဲ့ဘူး။ ကိုယ့္ကိုကိုယ္လဲ စူးစူးနစ္နစ္ အငိုအေႂကြးေတြ မ႐ွိခဲ့ဘူး။ ေလာကသဘာဝ ေတြ႕ႀကံဳဆံုကြဲ ကံၾကမၼာကိုပဲ ယိုးမယ္ဖြဲ႕ခဲ့တယ္။

တစ္ဦးနဲ႔တစ္ဦး ေတြ႕ခိုက္ဆံုခိုက္ စိတ္ေရာကိုယ္ပါ မထိခိုက္မိေစဖို႔ နမူနာယူစရာ အေၾကာင္းအရာေတြထဲမွာ အပီျပင္ဆံုး လူသိအမ်ားဆံုးျဖစ္တဲ့ ဇာတ္လမ္းေလး တစ္ပုဒ္ကို အေဖနဲ႔ ပတ္သက္လာရင္ အၿမဲ သတိရလာတတ္တယ္။ ဗိမၺိသာရနဲ႔ အဇာတသတ္ပါ။ ဒါကို အာ႐ံုယူၿပီး ဒီဂါထာ အပိုင္းအစေလးကို ေရးျဖစ္ခဲ့တယ္။ ဂါထာရဲ႕ ပထမပါဒက ဗိမၺိသာရရဲ႕ အနီအသင္း၊ ဒုတိယပါဒက အဇာတသတ္ရဲ႕ အနက္အသင္း။ အႏိုင္အ႐ႈံး ပြဲရလာဒ္ကေတာ့ လူတိိုင္း သိေနတာပဲ။ ရာဇဝင္တြင္တဲ့ သားအဖတစ္ေတြရဲ႕ အခင္းအက်င္းကို ေဘာလံုးကြင္းထဲ ဆြဲေခၚမိတဲ့ အေၾကာင္းက ပါဠိကဗ်ာဖြဲ႕သီမႈကို ႏွစ္သက္စြဲလမ္းမိသူတစ္ေယာက္ရဲ႕ ေနရာတကာ ပါဝင္ဆတ္ေဆာ့ခ်င္တဲ့ စိတ္ကူးစိတ္သန္းေၾကာင့္လို႔ ဆိုခ်င္ပါတယ္။

၂၀၀၈တုန္းက ဒီဂါထာကို blogေပၚ တင္ျဖစ္ၿပီး ေလာကီသား…လို႔ အမည္ေပးထားခဲ့တယ္။ ၂၀၁၄မွာ recapေပါ့။

နတၳိ + ၁၈၀

April 8, 2014

 

သေမၺာဓိသို႔ ဖူးေရာက္ခဲ့သည္။

သို႔ေသာ္ သံေဝဂမျဖစ္ခဲ့။ ဓမၼယာတလည္း မျဖစ္ခဲ့။

အဝိဇၨာဝန္ထမ္း၍ တဏွာနဖားႀကိဳးထိုးခံထားရေသာ ဤခရီးသြားအတြက္

သေမၺာဓိပရာယနကား ေဝးေသး၏၊

View this document on Scribd

အေဟာင္းအျမင္းမ်ား

နတၳိ +၁၁၅၀၀

နတၳိ + ၄၀

နတၳိ + ၁၅၀၀

လြင္ျပင္တစ္ဖက္က လူ

January 19, 2014

landed

ကဒါစိ အႏုဘူတံ သုႏၵရံ

အသုႏၵရမၸိ ဒိ႒ံ

ယထာႏု႐ူပေမဝ

 

ေယန ေကနစိ ကာရေဏန အႏၶကာေရာ

ဧကဒိဝေသ အာေလာေကာ

မာ ဝိသီဒ

 

သဗၺံ အတိကၠမိတဗၺံ

ဂိမွကႏၲာရဒုမေဂၢ

ခါဏုမဂၢခဒိရဝနာနိ

စိတၱဇရတၱိေယာ

ပေဒန ပဒံ ပါပုဏိတဗၺေမဝ

အေဟာ… ဧကဒိဝေသ သဗၺံ အတိကၠမိတဗၺံ

 

ကဒါစိ အႏုဘူေတာ ေဟမေႏၲာ

ဝေႆာပိ ဒိေ႒ာ

ယထာႏု႐ူပေမဝ

 

ေယန ေကနစိ ကာရေဏန အတိဒူရံ

ဧကဒိဝေသ အာသႏၷံ

မာ ဝိနႆ

 

သဗၺံ အတိကၠမိတဗၺံ

ဂိမွကႏၲာရဒုမေဂၢ

ခါဏုမဂၢခဒိရဝနာနိ

စိတၱဇရတၱိေယာ

ပေဒန ပဒံ ပါပုဏိတဗၺေမဝ

အေဟာ… ဧကဒိဝေသ သဗၺံ အတိကၠမိတဗၺံ

 

ဧကဒါ အႏုဘူတံ သုႏၵရံ

အသုႏၵရံ ဝိဂတံ

ယထာႏု႐ူပေမဝ

 

ေယန ေကနစိ ကာရေဏန ေရာဒနံ

ဧကဒိဝေသ ဟသနံ

ဝိႆမ

 

သဗၺံ အတိကၠမိတဗၺံ

ဂိမွကႏၲာရဒုမေဂၢ

ခါဏုမဂၢခဒိရဝနာနိ

စိတၱဇရတၱိေယာ

ပေဒန ပဒံ ပါပုဏိတဗၺေမဝ

အေဟာ… ဧကဒိဝေသ သဗၺံ အတိကၠမိတဗၺံ

တစ္ခါတစ္ေလ ႀကံဳမယ္ အေကာင္း

အဆိုးလည္း ေတြ႕ရမယ္

အလိုက္အထိုက္ေပါ့ေလ

 

ဘယ္ေမွာင္ ဘယ္လို ေမွာင္လဲ

တေန႔ေတာ့ လင္းရမယ္

စိတ္မေလွ်ာ့နဲ႔ေလ

 

အားလံုးကို ေက်ာ္ျဖတ္ရမယ္။

ေႏြကႏၲာ ခရီးၾကမ္းေတြ

ဆူးခင္းလမ္း ခေရာင္းေတာနက္ေတြ

စိတၱဇညေတြ

တစ္လွမ္းခ်င္းလွမ္းလို႔ မေရာက္အေရာက္သြားမယ္ေလ။

ေအာ္ … တစ္ေန႔ေတာ့ … အားလံုးကို ေက်ာ္ျဖတ္ရမယ္။

 

တစ္ခါတစ္ေလ ႀကံဳမယ္ ေဆာင္း

မိုးလည္း ေတြ႕ရမယ္

အလိုက္အထိုက္ေပါ့ေလ

 

ဘယ္လိုေလ ဘယ္ေလာက္ေဝး

တစ္ေန႔ေတာ့ နီးရမယ္

အ႐ႈံးမေပးနဲ႔ေလ

 

အားလံုးကို ေက်ာ္ျဖတ္ရမယ္။

ေႏြကႏၲာ ခရီးၾကမ္းေတြ

ဆူးခင္းလမ္း ခေရာင္းေတာနက္ေတြ

စိတၱဇညေတြ

တစ္လွမ္းခ်င္းလွမ္းလို႔ မေရာက္အေရာက္သြားမယ္ေလ။

ေအာ္ … တစ္ေန႔ေတာ့ … အားလံုးကို ေက်ာ္ျဖတ္ရမယ္။

 

တစ္ခ်ိန္မွာ ၾကံဳမယ္ အေကာင္း …

အဆုိးေတြ ေပ်ာက္ရမယ္။

အလိုက္အထုိက္ေပါ့ေလ။

 

ဘယ္ပံု ဘယ္လို ငိုလည္း …

တစ္ေန႔ေတာ့ ျပံဳးရမယ္။

တိတ္ … တိတ္ေတာ့ေလ။

 

အားလံုးကို ေက်ာ္ျဖတ္ရမယ္။

ေႏြကႏၲာ ခရီးၾကမ္းေတြ

ဆူးခင္းလမ္း ခေရာင္းေတာနက္ေတြ

စိတၱဇညေတြ

တစ္လွမ္းခ်င္းလွမ္းလို႔ မေရာက္အေရာက္သြားမယ္ေလ။

ေအာ္ … တစ္ေန႔ေတာ့ … အားလံုးကို ေက်ာ္ျဖတ္ရမယ္။

*** ၂၀၁၄ ဇန္နဝါရီ ၁၈ရက္ေန႔၌ ကြယ္လြန္သြားခဲ့ေသာ ဆရာႀကီး ဦးတင္လြင္အတြက္ ဝမ္းနည္းျခင္းအထိမ္းအမွတ္


%d bloggers like this: