Bob Dylanရဲ႕ Blowin’ in the wind (ပါဠိversion)

blowin in the wind

အသက္႐ွင္ေနထိုင္ဆဲျဖစ္တဲ့ သက္တမ္း ၃ပံုထဲက ေနာက္၂ပံုကို ဘယ္လိုမ်ား ျဖတ္သန္းခဲ့ဖူးပါသလဲ။ ဘာေတြ သိခဲ့ရသလဲ။ ဘာေတြ ျမင္ခဲ့ရသလဲ။ ဘာေတြ ခံစားခဲ့ရသလဲ။ ျဖတ္သန္းျဖစ္ခဲ့တဲ့ ေနာက္ပိုင္း ပႏၷရသက ၂ပိုင္းမွာ သိတတ္ ျမင္တတ္ ခံစားတတ္ေနၿပီမို႔ ျပႆနာေတြမ်ား ေတြ႕ႀကံဳခဲ့ရေလသလား။ အေျဖေတြေရာ ရ႐ွိခဲ့ေလသလားဆိုတာ ရိပ္စားမိေနၿပီလို႔ ထင္ပါသလား။ ဒီလို အေတာမသတ္ႏိုင္မယ့္ အေမးေတြနဲ႔ ဒီလိုေန႔မ်ိဳးမွွာ အမွတ္တရ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ ပါဠိဘာသာျပန္ျဖစ္တယ္။ ေ႐ွးေခတ္ေဟာင္း ေကာင္းေနဆဲ သီခ်င္းတစ္ပုဒ္ပါ။ Bob Dylanရဲ႕ Blowin’ in the windတဲ့။ သိျမင္ခံစား ျပႆနာမ်ားရဲ႕ အေျဖကို ႐ွာေတြ႕ေကာင္းေတြ႕ႏိုင္ပါလိမ့္မယ္…။

ကိတၱကာ မဂၢါ သၪၥာရိတာ ပုရိေသန

ပုေရ တြံ ေဝါဟရသိ တံ ပုရိေသာတိ

ကိတၱကာ သမုဒၵါ ပကၡႏၵိတာ သုကၠကေပါတိယာ

ပုေရ သာ သယတိ ဝါလုကမွိ

ဧံဝမထ ကိတၱကာ ဝါရာ ဥၮိတာ နာဠီယႏၲဂူလိကာဟိ

ပုေရ တာေယာ သဒါတနာယ ပဋိေသဓိတာ

ဝိႆဇၨနာ, မမ သဟာယ, ဝါယမာနာ ဝါတမွွိ

ဝိႆဇၨနာ ဝါယမာနာ ဝါတမွွိ

 

ဧံဝမထ ကိတၱကာနိ သံဝစၧရာနိ သမေတၳာ ပဗၺေတာ ပတိ႒ိတံု

ပုေရ ေသာ ပဝါဟိေတာ သမုေဒၵ

ဧံဝမထ ကိတၱကာနိ သံဝစၧရာနိ သမေတၳာ ဧကစၥာ ပဇာ ပဝတၱိိတံု

ပုေရ သာ အႏုညာတာ ဝိမုတၱတၳာယ

ဧံဝမထ ကိတၱကာ ဝါရာ ပုရိေသာ သမေတၳာ ပရိဝတၱိတံု တႆ သီသံ

အထ မာယံ ပဋိပဇၨတိ ေသာ န ပႆတိ ဝိယ

ဝိႆဇၨနာ, မမ သဟာယ, ဝါယမာနာ ဝါတမွွိ

ဝိႆဇၨနာ ဝါယမာနာ ဝါတမွွိ

 

ဧံဝမထ ကိတၱကာ ဝါရာ ပုရိေသန ဥေလႅာကိတာ

ပုေရ ေသာ သမေတၳာ အာကာသံ ပႆိတံု

ဧံဝမထ ကိတၱကာ ကဏၰာ ပုရိေသန လဒၶါ

ပုေရ ေသာ သမေတၳာ ေသာတံု ပဇံ ေရာဒႏၲႎ

ဧံဝမထ ကိတၱကာနိ မရဏာနိ ပဋိဂၢဟိတာနိ ယာဝ ေသာ ပဇာနာတိ

ဗဟုတရာ ပဇာ စဝီတိ

ဝိႆဇၨနာ, မမ သဟာယ, ဝါယမာနာ ဝါတမွွိ

ဝိႆဇၨနာ ဝါယမာနာ ဝါတမွိ

Blowin’ in the wind / Bob Dylan

How many roads must a man walk down
Before you call him a man?
How many seas must a white dove sail
Before she sleeps in the sand?
Yes, ‘n’ how many times must the cannon balls fly
Before they’re forever banned?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

 

Yes, ‘n’ how many years can a mountain exist
Before it’s washed to the sea?
Yes, ‘n’ how many years can some people exist
Before they’re allowed to be free?
Yes, ‘n’ how many times can a man turn his head
And pretend that he just doesn’t see?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

 

Yes, ‘n’ how many times must a man look up
Before he can see the sky?
Yes, ‘n’ how many ears must one man have
Before he can hear people cry?
Yes, ‘n’ how many deaths will it take till he knows
That too many people have died?
The answer, my friend, is blowin’ in the wind
The answer is blowin’ in the wind

 

Lyrics: Online

3 Responses to “Bob Dylanရဲ႕ Blowin’ in the wind (ပါဠိversion)”

  1. Gambhīrī Says:

    Please write Pāḷi in Roman Alphabet, Ven. Sir.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: